Für die jungen US-amerikanischen Soldaten war es nicht leicht, ihren Dienst tausende Kilometer von der Heimat entfernt in einem fremden Land und einer fremden Kultur zu leisten.
Das war der Standortkommandatur im Wiley bewusst. Um den jungen Männern die Integration zu erleichtern und besonders Weihnachten zu verschönern, hat man die jungen GIs für die Feiertage in deutsche Familien vermittelt.
Eine Familie aus Pfuhl erzählte, dass sie Wiley Club von einem Offizier angesprochen wurden, ob sie sich vorstellen könnten, einen der jungen Soldaten an Weihnachten bei sich aufzunehmen. Die Familie zeigte sich aufgeschlossen und bejahte. Er zeigte auf die rausgeputzten Soldaten an der langen Theke und fragte mit gedämpfter Stimme: „Darfs denn au a Näger sein?“. Es durfte selbstverständlich und zu dieser ersten Begegnung im Zuhause der deutschen Familie brachte er als Gastgeschenk eine Flasche Whiskey mit, die die Familie bis heute als Erinnerung an eine langjährige Freundschaft aufbewahrte.
It was not easy for young US-American soldiers to do their military service in a foreign country and in a foreign culture, thousands of kilometers away from home. The site commander was very aware of this. To promote the integration of the young men and, especially to give them a taste of home life at Christmas time, he arranged for GIs to visit German families to celebrate Christmas with them.
A family from Pfuhl tells the story of how they were approached by an officer in the Wiley Club and asked whether they would consider inviting a young soldier for Christmas. The family were open to the idea and agreed. He pointed to a row of smartly dressed soldiers standing at the long bar and asked quietly, “Could it be a black soldier too?” Of course it could and on his first visit to the home of the German family, the soldier brought his hosts a present of a bottle of whiskey that the family has kept to this day as a memento of a friendship lasting many years.
Zeitstrahl